Any man loses his spoon spends a night in the box.
Lui va bene, è quello che è in cella che mi preoccupa.
Hes OK. But your other brother inside isn't doingtoo well.
Io sono Fantòmas e Fantòmas non passerà 8 anni in cella...
My name is Fantémas. Fantémas doesn't fancy eight years inside.
Assomiglia a un tipo che era in cella con me.
Yeah, I mean, looks like a guy that was in the can with me.
Devo tornare in cella, ma verrai a trovarmi oggi, vero?
I gotta go back in the block, but you're gonna be here today, right?
Beh, i detenuti sono diventati ostili e rifiutano di ritornare in cella.
Well, these inmates became belligerent and they refused to rack in.
Quindi non costringetemi a mettervi in cella!
So don't make me put you in jail!
"Quando scorre il sangue per le strade, qualcuno finisce in cella."
"When there's blood on the streets, somebody's got to go to jail."
Cosa farai, mi metterai in cella?
What are you gonna do, lock me up?
Sei stato in cella per cinque anni, mentre Clay e gli altri si sono arricchiti.
You sat in a cell for five years while Clay and the others got rich.
Senti, mentre stavo chiuso in cella, ho avuto tempo per pensare.
Listen, while I was in my cell, I had some time to think.
Chiedono che gli imputati non vengano tenuti in cella, fino alla fine del processo.
They're arguing that there's no reason to keep the defendants in jail until the outcome of the forthcoming trial.
Senza donne, e' come essere ancora in cella.
Without women, it's like back in the stir.
Ti metteranno in cella di isolamento.
They'll put you in a punishment cell.
Di solito è quello che sta in cella che vuole uscire.
It's usually the one in the cell wants to get out.
Se era in cella, come ha fatto ad appiccare l'incendio?
If he was locked up, how could he start the fire?
Tu di che aiuto le sei stato, in cella?
What help were you in your cell?
Beh, senti. Ho qui in cella un tizio per taccheggio.
Well, look, I got a guy here in the cage for shoplifting.
Ma comunque sia... si eccita al solo pensiero che noi, che non vediamo una donna da anni... dopo essere stati qui torneremo in cella... e ci smanetteremo pensando a lei.
Either way, you get off on sitting across from men who haven't seen a woman in years knowing that we're gonna go back to our cells and rub one out thinking of you.
E lo dice proprio a uno che sta in cella tutto il giorno?
Never say that to a man who's living in a cell.
Mettiti in mezzo di nuovo e ti sbatto in cella e, non come l'ultima volta, non vedrai la via d'uscita.
You get involved in this again, you'll see the inside of a cell, and unlike last time, you will not see the way out.
Io spero solo che sbattano te in cella, tesoro.
I'm just hoping they lock you away, dear.
Dunque, Lumière, come capo di casa... esigo che tu la riporti in cella subito.
Now, Lumiere, as head of the household... I demand that you put her back in her cell at once.
Se non ti avessi trovato per primo, passeresti il resto della tua vita in cella.
If I hadn't gotten to you first... you'd spend the rest of your life living in a cage.
Gli farà bene stare in cella per un po', così se la farà sotto.
That's all right leave him in jail for a bit, scare the hell out of him.
Gli portavamo la cena in cella, ogni sera il signor Shaw stava con lui.
So we took dinner to the jail because every night Mr. Shaw sat with him.
Stamani sono andati dalla polizia per rilasciare una dichiarazione ed hanno buttato Kolya in cella.
This morning, they went to the police to drop off a statement and they took Kolya in.
Lo spostiamo di cella in cella ogni due ore.
We move him from cell to cell every two hours.
Muovete il culo, tornate in cella!
Get your ass back in that cell!
Adesso te ne torni in cella.
You're going back into a cell.
Percio', se testimoni contro tuo marito... non appena sara' chiuso in cella, lascero' che Grace torni da te.
If you testify against your husband... When locked, I'll return to Grace.
Puoi schedarlo e portarlo in cella.
Process him. Get him to County.
Chi ha cercato di uccidermi in cella?
Who tried to kill me in my cell?
Quindi ti dirò la pura verità... su come reagirò quando vedrò l'essere rinchiuso in cella nel tuo forte.
So I will tell you the absolute truth about how I'm going to react when faced with the thing sitting in that cell in your fort.
O forse preferiresti marcire in cella finché non troveranno il modo di farci fuori?
Maybe you'd rather be rotting in a hole somewhere till they figure out a way to do it to us. Is that it? Huh?
probabilmente, quando iniziarono a mangiarsi I'un I'altro non aveva più molto senso tenerli in cella.
I guess when people started eating one another there wasn't much point in keeping anybody locked up.
altrimenti ora saremmo in cella, se non lo avessimo attirato da un'altra parte.
We would've been locked up right now if we didn't lure him away.
Sembra che qui in cella con noi ci sia un pezzo grosso.
Looks like we got a heavy hitter in the box with us.
E' in cella da quasi un anno, e nel giro di una notte decidono di tenere il processo e lo condannano a morte?
He's been locked up for almost a year and overnight they decide to hold a trial and pronounce a death sentence?
No, se n'e' andato in cella.
No, he did walk out, on a cell.
Cassidy può solo tornare in cella o sfracellarsi sul marciapiede.
The only place that Cassidy's going is back into custody or splat on 45th.
In cella aveva gli schemi per una bomba.
He had bomb schematics in his cell.
Perché non mi porti in cella?
Aren't you taking me to my cell?
Avevo fatto di tutto per liberare la mia famiglia, ed eravamo così vicini, ma è stata gettata in cella a poca distanza dall'ambasciata sudcoreana.
I did everything to get my family to freedom, and we came so close, but my family was thrown in jail, just a short distance from the South Korean embassy.
0.84665513038635s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?